« Wesh ! c’est trop dar… » parole de jeunes, dans une langue particulière qui a sa « grammaire » et sa syntaxe !? Langue d’une génération ! Et à chaque génération sa langue. Les adultes, pour ne pas dire les académiciens, se font un sang d’encre, et les clercs peinent à comprendre. Mais si tôt qu’ils partagent la vie de ces jeunes, ces mots, voire ces « gros-mots », trahissent simplement quelques élans d’un cÅ“ur pas encore bien maitrisé. La grâce de la Pentecôte en l’an 33 de notre ère, a été pour quelques pêcheurs du lac de Galilée de se faire comprendre dans toutes les langues des nombreux pèlerins alors présents à Jérusalem. Ces derniers cherchaient Dieu, les mots des apôtres ont touché leurs cÅ“urs. Pour les détails techniques de la « traduction », il faut s’en remettre à l’Esprit Saint. Et si nous faisions de même avec les jeunes : beaucoup de cÅ“ur, et de foi en l’Esprit-Saint ?
Père Bruno Guespereau